Spezialisierungen im Lektorat | Online
Donnerstag, 31. August 2023–Freitag, 1. September 2023
Englisch auf gut Deutsch – Übersetzungen redigieren

Termine

Do, 31. August 2023
10:00–16:00
Fr, 1. September 2023
10:00–16:00

Ort

Online

Dozent*in

(Namen anklicken für mehr Infos)

Für wen?

Freie Lektor*innen

Kosten

370 Euro für Mitglieder*, 500 Euro für Nichtmitglieder

 

*VFLL, VdÜ, BücherFrauen, Illustratoren Organisation, Berufsverband Text und Konzept, Selfpublisher-Verband, Junge Verlags- und Medienmenschen, ATICOM, texttreff.de

Weitere Infos

Silke Leibner,  silke.leibner@vfll.de

Pro Jahr erscheinen in deutschen Verlagen mehr als 6.000 aus dem Englischen übersetzte Titel – Romane und Kinderbücher ebenso wie Ratgeber und Fachbücher –, und die meisten werden von Freien Lektor*innen betreut. Um rasch einschätzen zu können, wie es um die Qualität einer Übersetzung steht, welche Änderungen notwendig sind und wie sie sich objektiv begründen lassen, braucht man (außer guten Englischkenntnissen) zuverlässiges Handwerkszeug. Das liefert Ihnen dieses Onlineseminar anhand zahlreicher Übungen und Textbeispiele.

Voraussetzungen

Gute Englischkenntnisse. Erfahrung mit der Bearbeitung übersetzter Texte ist hilfreich, aber keine Voraussetzung.

Lernziele

Sie schärfen Ihren Blick für typische Übersetzungsfallen und können die Qualität einer Übersetzung anhand objektiver Kriterien einschätzen. Sie gewinnen mehr Sicherheit in der Bearbeitung übersetzter Texte und konkrete Anhaltspunkte für die Kommunikation mit Übersetzer*innen. 

Methoden

Methodischer Input, Übungen, Arbeit an Textbeispielen, Diskussion

Programm
Themen
  • Begrüßung und Einführung
  • Woran erkennt man eine gute bzw. mangelhafte Übersetzung?
  • Stolpersteine: Anglizismen, falsche Freunde und Verräter
  • Strukturelle Unterschiede zwischen Englisch und Deutsch
  • Umgang mit Zeiten, Verlaufsform, Präpositionen
  • Dialoge, Umgangssprache und idiomatische Wendungen
  • Sprachkonventionen und Lesegewohnheiten
  • Abschluss