Onlineseminar | Online
Montag, 20. März 2023–Dienstag, 21. März 2023
Englisch auf gut Deutsch – Übersetzungen redigieren

Termine

Mo, 20. März 2023
10:00–16:00
Di, 21. März 2023
10:00–16:00

Dozent*in

(Namen anklicken für mehr Infos)

Für wen?

Freie Lektor*innen

Kosten

10–11 Teilnehmer*innen: 398 Euro für Mitglieder*; 538 Euro für Nichtmitglieder

12 Teilnehmer*innen: 357 Euro für Mitglieder*; 481 Euro für Nichtmitglieder

 

*(VFLL, VdÜ, BücherFrauen, io, Texterverband, Selfpublisher-Verband der, Junge Verlagsmenschen, ATICOM)

Weitere Infos

Silke Leibner,  silke.leibner@vfll.de

Pro Jahr erscheinen in deutschen Verlagen mehr als 6.000 aus dem Englischen übersetzte Titel – Romane und Kinderbücher ebenso wie Ratgeber und Fachbücher –, und die meisten werden von Freien Lektor*innen betreut. Um rasch einschätzen zu können, wie es um die Qualität einer Übersetzung steht, welche Änderungen notwendig sind und wie sie sich objektiv begründen lassen, braucht man (außer guten Englischkenntnissen) zuverlässiges Handwerkszeug. Das liefert Ihnen dieses Seminar anhand zahlreicher Übungen und Textbeispiele.

Voraussetzungen

Gute Englischkenntnisse. Erfahrung mit der Bearbeitung übersetzter Texte ist hilfreich, aber keine Voraussetzung.

Lernziele

Sie schärfen Ihren Blick für typische Übersetzungsfallen und können die Qualität einer Übersetzung anhand objektiver Kriterien einschätzen. Dadurch gewinnen Sie mehr Sicherheit und können mit Übersetzer*innen professionell über Texte kommunizieren. 

Methoden

Methodischer Input, Übungen, Arbeit an Textbeispielen, Diskussion

Programm
Themen und Ablauf
  • Begrüßung und Einführung
  • Woran erkennt man eine gute bzw. mangelhafte Übersetzung?
  • Stolpersteine: Anglizismen, falsche Freunde und Verräter
  • Strukturelle Unterschiede zwischen Englisch und Deutsch
  • Umgang mit Zeiten, Verlaufsform, Präpositionen
  • Dialoge, Umgangssprache und idiomatische Wendungen
  • Sprachkonventionen und Lesegewohnheiten
  • Abschluss