Spezialisierungen im Lektorat | Online
Montag, 8. September 2025–Dienstag, 9. September 2025
Englisch auf gut Deutsch

Termine

Mo, 8.09.2025
10:00–16:00
Di, 9.09.2025
10:00–16:00

Ort

Online

Veranstalter

VFLL-Akademie

Website

Dozent*in

(Namen anklicken für mehr Infos)

Für wen?

Freie Lektor*innen

Kosten

370,00 € für Mitglieder* / 560,00 € für Nichtmitglieder
*VFLL, VdÜ, BücherFrauen, Illustratoren Organisation, Berufsverband Text und Konzept, Selfpublisher-Verband, Junge Verlags- und Medienmenschen, texttreff.de

Weitere Infos

Silke Leibner,  silke.leibner@vfll.de

Anmeldung

Anmeldeschluss: 01. September 2025

Beschreibung

 

Übersetzungen redigieren

 

Pro Jahr erscheinen in deutschen Verlagen mehr als 6.000 aus dem Englischen übersetzte Titel – Romane und Kinderbücher ebenso wie Ratgeber und Fachbücher –, und die meisten werden von Freien Lektorinnen und Lektoren betreut. Um rasch einschätzen zu können, wie es um die Qualität einer Übersetzung steht, welche Änderungen notwendig sind und wie sie sich objektiv begründen lassen, braucht man (außer guten Englischkenntnissen) zuverlässiges Handwerkszeug. Das liefert Ihnen dieses Onlineseminar anhand zahlreicher Übungen und Textbeispiele. 

Voraussetzungen

Gute Englischkenntnisse. Erfahrung mit der Bearbeitung übersetzter Texte ist hilfreich, aber keine Voraussetzung.

Lernziele

Sie schärfen Ihren Blick für typische Übersetzungsfallen und können die Qualität einer Übersetzung anhand objektiver Kriterien einschätzen. Sie gewinnen mehr Sicherheit in der Bearbeitung übersetzter Texte und konkrete Anhaltspunkte für die Kommunikation mit Übersetzerinnen und Übersetzern. 

Methoden

  • Methodischer Input
  • Übungen
  • Arbeit an Textbeispielen
  • Diskussion

Programm

Inhalte
  • Begrüßung und Einführung 
  • Woran erkennt man eine gute bzw. mangelhafte Übersetzung?
  • Stolpersteine: Anglizismen, falsche Freunde und Verräter
  • Strukturelle Unterschiede zwischen Englisch und Deutsch
  • Umgang mit Zeiten, Verlaufsform, Präpositionen
  • Dialoge, Umgangssprache und idiomatische Wendungen
  • Sprachkonventionen und Lesegewohnheiten
  • Abschluss

 

„Übersetzungslektorat? Was ist denn das?“
Lesen Sie den Seminarrückblick von VFLL-Kollegin Daniela Dreuth (www.optimumtext.de). Der Bericht erschien im Oktober 2022 im Fortbildung aktuell, dem Onlinemagazin der VFLL-Akademie. Daniela Dreuth bietet ihren Kunden und Kundinnen neben dem Lektorat das Übersetzungslektorat an.